【真题讲解】欢迎来到学阶教育_全国职业教育资格考试培训门户网站!

学阶教育 > 外语类 > 备考 > 真题讲解 > 公共英语三级考试那些写作常用百搭句子(二)

公共英语三级考试那些写作常用百搭句子(二)

2019-12-25 未知 www.zkbkjy.com

简述:为了帮助小伙伴们更好的备考 公共英语 考试,小编给大家带来了 公共英语三级考试那些写作常用百搭句子(二) ,希望可以给大家带来一

为了帮助小伙伴们更好的备考公共英语考试,小编给大家带来了“公共英语三级考试那些写作常用百搭句子(二)”,希望可以给大家带来一些帮助。


公共英语三级考试那些写作常用百搭句子(二)

1、He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.

这个句子中重点解析的是 vigorously opposing 并翻译这句话。

注意的词语:vigorously opposing积极反对

翻译为:他因为积极反对用化学品杀宠物而出名。

2、What would you recommend for a tenth-grader?

这个句子中重点解析的是tenth-grader到底是十年级的学生,还是十岁的小孩?

tenth-grade是"十年级",所以tenth-grader当然是"十年纪的学生"了。十岁的小孩是:teenager

3、They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,

这个句子中重点解析的是and compiled population data from the past two centuries.

翻译为:他们用新加坡作为检查热带地区的区域性的生活差异危机一个缩影,并用过去两个世纪(的历史)来编纂人口数据。

其中biodiversity是由前缀bio-和diversity组合而成的,意思是生命的差异性。

4、Animals that call the forest home have suffered enormously.

这个句子中重点解析的是"call"在这句话的意思。

call称为,当作。

翻译为:以森林为家的动物们受到了巨大的灾难。

5、American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.

这个句子中重点解析的是"pool"在这句话的意思。

pool集中投入,pool的名词意思是"池塘",动词本义是"汇合成塘"的意思,这里用的是比喻义,想象一下不难理解的。

翻译为:美国和欧洲将集中注资到氢燃料电池的研究中。

6、It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.

翻译为:这表明美国将尽力与生态环境好的欧洲和平相处。

out这里是副词,表示"致力于".

7、Fuel cells create electricity by combining oxygen and hydrogen without broducing harmful emissions, and technical construction poses few basic challenges.

这个句子中重点解析的是"call"在这句话的意思。

翻译为:燃料电池通过氧气和氢气反应来发电而不发出有害物质,并且在技术的组建上提出了很少的挑战。

这里没有call,只有cell,是电池的意思,名词。pose challenge提出挑战,就是指技术上的难关。

8、That means making use of renewable resources for the task, say wind and solar resources.

这个句子中重点解析的是"say"在这句话的意思。

翻译为:那意味着该任务是要利用可再生资源,比如风能和太阳能。

其中的say是副词,比如,相当于for example.

9、Whitman assured the public that the air was safe before testing was conclusive. In addition, all EPA statements were required to be screened by the White House.

翻译为:惠特曼向公众保证在测试下结论之前空气是安全的。而且,所有的EPA(美国环保署)申明都要求经过白宫的筛选。

注意的词语:screen:动词,筛选/过滤。

11、But New York Sen.(senator,参议员。)Hillary Clinton is calling for an investigation, saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.

翻译为:但是纽约的科学家希拉里.克林顿要求调查此事,说某些人明显的偏向于EPA(美国环保署)而说谎,对于这个,惠特曼坚决否认。

注意的词语:call for:相当于demand,require、lean on:偏向于。
       点击立即免费下载“公共英语三级考试那些写作常用百搭句子(二)
       以上就是小编为大家分享的“公共英语三级考试那些写作常用百搭句子(二)”,如有更多问题请咨询在线老师。

  公共英语      百搭句子      写作   

假如你喜欢这篇文章就分享一下吧!分享到:

声明:

(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。

(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对

内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。